132
Augen-]
[ ﺑـﻞ ﻫـﻮ إﻣـﻜﺎن ﻟﻠﻮﺟـﻮد، وإﻣـﻜﺎن ﻟﻠﺤﻈـﺔ
Schema] ً
[ رﺳـما
Begriff
] «
اﳌﻔﻬـﻮم
ﻟﻴـﺲ »
اﻟﻌــﺪة - اﻟﺘــﻲ - ﻟﻨــﺎ – ﻣــﻦ - ﻗﺒــﻞ
؛ ﻳﺸــير إﱃ
1ٌ
[، أو ﻫــﻮ ﻣــﺎ ﺗﺘﻘــﻮّم ﺑــﻪ اﻟﻠﺤﻈــﺔ؛ ﻣﻌﻨــﻰ راﺷــﺢ
blick
[؛ أي إﻧّـﻪ
Vorgriff]
ﺳـﺎﺑﻖ إﱃ اﻹدراك
[؛ أي إﻧّـﻪ ﻳﻨﺘﻘـﻞ ]ﺑﻨـﺎ[ إﱃ ﺗﺠﺮﺑـﺔ أﺳﺎﺳـﻴّﺔ؛ وﻳﺸـير إﱃ
Vorhabe]
[؛ ﻣـﺎ ﻳﻌﻨـﻲ أﻧّـﻪ ﻳﻨﻘﻠﻨـﺎ إﱃ اﳌﻮﺟـﺪ
Befragen]
[ واﳌﺴـﺎءﻟﺔ
Ansprechen]
ﻳﺴـﺘﺪﻋﻲ ﻛﻴﻔﻴّـﺔ ﻣـﻦ اﳌﻌﺎﻟﺠـﺔ
[. ﻟﻴﺴـﺖ اﳌﻔﺎﻫﻴـﻢ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔُ ﻟﻮاﺣـﻖ ﻋـﲆ اﳌﻮﺟـﺪ،
Bekümmerung]
ﰲ ﻣﻨﺰﻋـﻪ اﻟﺘّﺄوﻳـﲇ وﰲ اﻧﺸـﻐﺎﻟﻪ
: ﻫـﻲ ﺗﺤﺼﻴ ـﻞ ﻟﻠﻤﻮْﺟـﺪ وإﺣﺎﻃـﺔ، ﻋ ـﲆ
2
ﻣﺘﺨﻠﻔ ـﺔ ﻋﻠﻴ ـﻪ ][، وإنم ّـﺎ ﻫـﻲ ﺳـﻮاﺑﻖ إﻟﻴ ـﻪ ﺗﺤﻤﻠ ـﻪ ﻣ ـﻦ ﻗﺒ ـﻞ
اﻟﺠﻬـﺔ اﻟﺘـﻲ ﻟﻬـﺎ.
[ - أﻧّـﻪ ﻻ يمﻜـﻦ أن يمﺜُـﻞ ﻏﺮﺿﻴـﺎً ﻋـﲆ ﺟﻬـﺔ
Die Vorhabe der Interpretation]
إنّ ﻗﺒـﲇّ اﻟﺘّﺄوﻳـﻞ
[ ﺗﺴـﺘﻮﻓﻴﻪ، ﻫـﻮ اﻟﻌﻼﻣـﺔ ﺗﺤﺪﻳـﺪاً ﻋـﲆ ﺧﺎﺻّﻴـﺔ وﺟـﻮده
Erzählung]
اﳌﻮﺿـﻮع ]اﳌﻌـﺪّ[ ﳌﺠـﺮد ﺣﻜﺎﻳـﺔ
[. وﻫـﺬا اﻟﻘﺒـﲇّ، بمـﺎ ﻫـﻮ ﺑـﻼ رﻳـﺐ ﻣﻘـﻮﱢ م ﺗﻘﻮيمـﺎً ﺣﺎﺳـماً ﻟﻌـين ﻫـﺬا اﻟﺘّﺄوﻳـﻞ اﻟـﺬي ﻫـﻮ
Seinscharakter]
اﳌﻤﻜﻨﻴـﺔ
ﺗﻠـﻚ اﻟﺘـﻲ ﻟﻠﻮﺟـﻮد ﻫﻨـﺎ:
ﺧﺎﺻّﻴـﺔ اﻟﻮﺟـﻮد
[، ﻳﺸـﱰك ﰲ
das
da
sein
mit
ist]
ﻫﻨَـﺎ - ﻣـﻊَ
اﻟﻮﺟـﻮدُ
[. وﻫـﺬه اﳌﻤﻜﻨﻴـﺔُ ﻣﻤﻜﻨﻴـﺔ ﻣﺤـﺪودةٌ، وﺣﺪﺛﻴـﺎً ﻣﺘﺒﺪﻟـﺔٌ ﺗﺒـﺪّﻻً ﻳﺄﺗﻴﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟﻮﺿﻌﻴـﺔ اﻟﺘـﻲ
Möglichsein
]
اﻟﺴّـﺄل اﻟﻬﺮﻣﻴﻨﻮﻃﻴﻘـﻲ. اﻟﻌـﺪة - اﻟﺘـﻲ - ﻟَﻨـﺎ - ﻣـﻦ - ﻗﺒـﻞُ ﻟﻴﺴـﺖ إذاً أﻣـﺮاً ﻣـﱰوﻛﺎً ﻟﻠﻬـﻮى
ﻋﻠﻴﻬـﺎ
ﻳﺠـﺮي
واﻟﺘﺤﻜّـﻢ.
اﻟﺤﻴـﺎةُ أوّلَ ﻣـﺎ ﺗﻔـﴪﱠ ﻋﻨﺪﻣـﺎ ﺗﻜـﻮن ﻗـﺪ ﻋُـﱪِت ﺑﻌـﺪُ، ﻣﺜﻠـما أنّ أوّل ﻣـﺎ اﺑﺘـﺪأ اﳌﺴـﻴﺢُ
3
»وإنمـﺎ ﺗُﻔـﴪﱠ
اﻟﻴﻮﻣﻴــﺎت
[ وإﻇﻬــﺎر ﻛﻴﻔﻴّــﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬــﺎ ﻋﻨــﻪ إنمّــﺎ ﻛﺎن ﺑﻌــﺪ ﻗﻴﺎﻣﺘــﻪ« ]ﻛيرﻛﻴﻐــﻮرد،
17]
ﺗﻔﺴــير اﻟﻨّﺼــﻮص
.
4
[1838
ﻧﻴﺴــﺎن/ أﺑﺮﻳــﻞ
15 ،
Tagebuch
]
[: اﳌﻮﺿـﻮع:
Absehen]
[ ﰲ اﻟﻬﺮﻣﻴﻨﻮطﻳﻘ ـﺎ وﰲ ﻣَﺸـﻮﻓِﻬﺎ
Grundfraglichkeit] ُ
اﻟﺴّـﺆاﻟﻴﺔ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ
[ ﻫــﻮ ﻧﻔﺴــﻪ إﱃ
Unterwegs
]
ﺗﻄﺮّﻗِــﻪ
. ﻫــﻮ ﻳﻮﺟــﺪ، وﻟﻜــﻦ ﻋــﲆ ﺟﻬــﺔ
ﰲ ﻧﻔﺴــﻪ
إﻻ
اﳌﻮﺟــﺪ
ﻻ ﻳﻜــﻮن
(، وﻫـﻮ ﻳـﺪلّ ﰲ ﻣﻌﻨـﺎه اﻟﻘﺪﻳـﻢ ﻋـﲆ اﳌـﺎء
shöpfen)
( اﳌﺸـﺘﻘّﺔ ﻣـﻦ ﻓﻌـﻞ
geshöpfte)
ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻫﺎﻳﺪﻏـﺮ ﻫﻨـﺎ ﺻﻴﻐـﺔ
-1
أو اﻟﺴـﺎﺋﻞ اﻟـﺬي ﻳﺮﺷـﺢ وﻧﺴـﺘﺼﻔﻴﻪ ﺑﻮاﺳـﻄﺔ إﻧـﺎء. وﻟﺬﻟـﻚ ﻓﻀﻠﻨـﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘـﻪ بمﺸـﺘﻖ ﻣـﻦ »رﺷـﺢ« اﻟـﺬي ﻳـﺪلّ ﻋـﲆ ﻣـﺎ
ﻳﻄﻔـﻮ ﻋـﲆ اﻟﺴـﻄﺢ، وﻛﺄنمّـﺎ ﻧﺴـﺘﺨﻠﺼﻪ ﻣﻨـﻪ اﺳـﺘﺨﻼﺻﺎً.
- ﻻ أﺳـﺘﺒﻌﺪ ﻣـﻦ ﻣﻌﻨـﻰ »ﺗﺤﻤﻠـﻪ« ﻫﺎﻫﻨـﺎ ﻣـﺎ ﺗﻔﻴـﺪه اﻟﻘﺼـﺔ اﻟﺸـﻬيرة اﻟﺘـﻲ أﻋﻄـﺖ ﻣﺜـﻞ »واﻓـﻖ ﺷـﻦ ﻃﺒﻘـﺔ«. ﻓﺎﻟﺤﻤـﻞ ﰲ
2
« اﻟﺘـﻲ ﺗﻌﻨـﻲ ﻓﻌـﻞ اﳌﺤـﺎﴐة واﻟﺤﺪﻳـﺚ إﱃ. ﻓﻜﺄنمـﺎ اﳌﻔﺎﻫﻴـﻢ
vortragen»
ﺗﻠـﻚ اﻟﻘﺼـﺔ ﻳﻌﻨـﻲ اﻟﺤﺪﻳـﺚ: وﻫـﺬا ﻣﻌﻨـﻰ
Fak-
اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ ﻫـﻲ اﻟﺘـﻲ ﺗﺤـﺪّث ﺑﺎﳌﻮﺟـﺪ. وﻟﻌـﻞ ﻫـﺬا اﻟﺮاﻓـﺪ ﻣـﻦ اﳌﻌﻨـﻰ ﻫـﻮ ﻣـﻦ ﺑـين ﻣـﱪرات ﻗﺮارﻧـﺎ ﺗﺮﺟﻤـﺔ اﻟــ »
« ﺑﺎﻟﺤﺪﺛﻴـﺔ إﺣﺎﻟـﺔ ﻻ ﻋـﲆ ﻣـﺎ ﻳﺤـﺪث ﻓﺤﺴـﺐ، وإنمـﺎ ﺧﺎﺻـﺔ ﻋـﲆ اﻟﻄﺎﺑـﻊ اﳌﺤـﺪث ﻟﻬـﺬا اﻟـﺬي ﻳﺤـﺪث. أﻣّـﺎ
tizität
ﻣﻔﻬـﻮم اﻟﻌﻴﺎﻧﻴـﺔ، اﻟـﺬي اﻗـﱰح ﻛﺜـيراً، ﻓﻀـﻼً ﻋـﻦ اﻟﻮاﻗﻌﺎﻧﻴـﺔ، ﻓﻬـﻮ ﻻ ﻳﺠﻌـﻞ ﻣﻨﻬـﺎ إﻻ ﻣﻮﺿﻮﻋـﺎً ﻟﻠﻔﺮﺟـﺔ.
– 1050 :
ﻧﺤــﻮ
mittelhochdeutch = moyen haut allemand]
ﺗﻌﻨــﻲ اﻟﻌﺒــﺎرة ﺿﻤــﻦ اﻷﳌﺎﻧﻴــﺔ اﻟﻘﺪيمــﺔ اﳌﺘﻮﺳــﻄﺔ
-3
[ إﺟـﻼء اﻟـﴚء بمـﺎ ﻳﺠﻌﻠـﻪ ﻳﻈﻬـﺮ واﺿﺤـﺎً، ﺑﻴﻨـﺎً، ﻣﻔﻬﻮﻣـﺎً. وﻟﺬﻟـﻚ آﺛﺮﻧـﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬـﺎ ﺳـﻴﺎﻗﻴﺎً ﻫﻨـﺎ ﺑﺎﻟﺘﻔﺴـير.
1350
4- Die Tagebucher 1834-1855. Auswahl und Übertragung v. Th. Haeker. Leipzig o. J., S. 92 (München
4
1953, S. 99).
اﻷﻧﻄﻮﻟﻮﺟﻴﺎ )ﺗﺄوﻳﻠﻴﺔ اﻟﺤﺪﺛﻴﺔ(