Next Page  132 / 160 Previous Page
Information
Show Menu
Next Page 132 / 160 Previous Page
Page Background

132

Augen-]

[ ﺑـﻞ ﻫـﻮ إﻣـﻜﺎن ﻟﻠﻮﺟـﻮد، وإﻣـﻜﺎن ﻟﻠﺤﻈـﺔ

Schema] ً

[ رﺳـما

Begriff

] «

اﳌﻔﻬـﻮم

ﻟﻴـﺲ »

اﻟﻌــﺪة - اﻟﺘــﻲ - ﻟﻨــﺎ – ﻣــﻦ - ﻗﺒــﻞ

؛ ﻳﺸــير إﱃ

[، أو ﻫــﻮ ﻣــﺎ ﺗﺘﻘــﻮّم ﺑــﻪ اﻟﻠﺤﻈــﺔ؛ ﻣﻌﻨــﻰ راﺷــﺢ

blick

[؛ أي إﻧّـﻪ

Vorgriff]

ﺳـﺎﺑﻖ إﱃ اﻹدراك

[؛ أي إﻧّـﻪ ﻳﻨﺘﻘـﻞ ]ﺑﻨـﺎ[ إﱃ ﺗﺠﺮﺑـﺔ أﺳﺎﺳـﻴّﺔ؛ وﻳﺸـير إﱃ

Vorhabe]

[؛ ﻣـﺎ ﻳﻌﻨـﻲ أﻧّـﻪ ﻳﻨﻘﻠﻨـﺎ إﱃ اﳌﻮﺟـﺪ

Befragen]

[ واﳌﺴـﺎءﻟﺔ

Ansprechen]

ﻳﺴـﺘﺪﻋﻲ ﻛﻴﻔﻴّـﺔ ﻣـﻦ اﳌﻌﺎﻟﺠـﺔ

[. ﻟﻴﺴـﺖ اﳌﻔﺎﻫﻴـﻢ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔُ ﻟﻮاﺣـﻖ ﻋـﲆ اﳌﻮﺟـﺪ،

Bekümmerung]

ﰲ ﻣﻨﺰﻋـﻪ اﻟﺘّﺄوﻳـﲇ وﰲ اﻧﺸـﻐﺎﻟﻪ

: ﻫـﻲ ﺗﺤﺼﻴ ـﻞ ﻟﻠﻤﻮْﺟـﺪ وإﺣﺎﻃـﺔ، ﻋ ـﲆ

2

ﻣﺘﺨﻠﻔ ـﺔ ﻋﻠﻴ ـﻪ ][، وإنم ّـﺎ ﻫـﻲ ﺳـﻮاﺑﻖ إﻟﻴ ـﻪ ﺗﺤﻤﻠ ـﻪ ﻣ ـﻦ ﻗﺒ ـﻞ

اﻟﺠﻬـﺔ اﻟﺘـﻲ ﻟﻬـﺎ.

[ - أﻧّـﻪ ﻻ يمﻜـﻦ أن يمﺜُـﻞ ﻏﺮﺿﻴـﺎً ﻋـﲆ ﺟﻬـﺔ

Die Vorhabe der Interpretation]

إنّ ﻗﺒـﲇّ اﻟﺘّﺄوﻳـﻞ

[ ﺗﺴـﺘﻮﻓﻴﻪ، ﻫـﻮ اﻟﻌﻼﻣـﺔ ﺗﺤﺪﻳـﺪاً ﻋـﲆ ﺧﺎﺻّﻴـﺔ وﺟـﻮده

Erzählung]

اﳌﻮﺿـﻮع ]اﳌﻌـﺪّ[ ﳌﺠـﺮد ﺣﻜﺎﻳـﺔ

[. وﻫـﺬا اﻟﻘﺒـﲇّ، بمـﺎ ﻫـﻮ ﺑـﻼ رﻳـﺐ ﻣﻘـﻮﱢ م ﺗﻘﻮيمـﺎً ﺣﺎﺳـماً ﻟﻌـين ﻫـﺬا اﻟﺘّﺄوﻳـﻞ اﻟـﺬي ﻫـﻮ

Seinscharakter]

اﳌﻤﻜﻨﻴـﺔ

ﺗﻠـﻚ اﻟﺘـﻲ ﻟﻠﻮﺟـﻮد ﻫﻨـﺎ:

ﺧﺎﺻّﻴـﺔ اﻟﻮﺟـﻮد

[، ﻳﺸـﱰك ﰲ

das

da

sein

mit

ist]

ﻫﻨَـﺎ - ﻣـﻊَ

اﻟﻮﺟـﻮدُ

[. وﻫـﺬه اﳌﻤﻜﻨﻴـﺔُ ﻣﻤﻜﻨﻴـﺔ ﻣﺤـﺪودةٌ، وﺣﺪﺛﻴـﺎً ﻣﺘﺒﺪﻟـﺔٌ ﺗﺒـﺪّﻻً ﻳﺄﺗﻴﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟﻮﺿﻌﻴـﺔ اﻟﺘـﻲ

Möglichsein

]

اﻟﺴّـﺄل اﻟﻬﺮﻣﻴﻨﻮﻃﻴﻘـﻲ. اﻟﻌـﺪة - اﻟﺘـﻲ - ﻟَﻨـﺎ - ﻣـﻦ - ﻗﺒـﻞُ ﻟﻴﺴـﺖ إذاً أﻣـﺮاً ﻣـﱰوﻛﺎً ﻟﻠﻬـﻮى

ﻋﻠﻴﻬـﺎ

ﻳﺠـﺮي

واﻟﺘﺤﻜّـﻢ.

اﻟﺤﻴـﺎةُ أوّلَ ﻣـﺎ ﺗﻔـﴪﱠ ﻋﻨﺪﻣـﺎ ﺗﻜـﻮن ﻗـﺪ ﻋُـﱪِت ﺑﻌـﺪُ، ﻣﺜﻠـما أنّ أوّل ﻣـﺎ اﺑﺘـﺪأ اﳌﺴـﻴﺢُ

3

»وإنمـﺎ ﺗُﻔـﴪﱠ

اﻟﻴﻮﻣﻴــﺎت

[ وإﻇﻬــﺎر ﻛﻴﻔﻴّــﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬــﺎ ﻋﻨــﻪ إنمّــﺎ ﻛﺎن ﺑﻌــﺪ ﻗﻴﺎﻣﺘــﻪ« ]ﻛيرﻛﻴﻐــﻮرد،

17]

ﺗﻔﺴــير اﻟﻨّﺼــﻮص

.

4

[1838

ﻧﻴﺴــﺎن/ أﺑﺮﻳــﻞ

15 ،

Tagebuch

]

[: اﳌﻮﺿـﻮع:

Absehen]

[ ﰲ اﻟﻬﺮﻣﻴﻨﻮطﻳﻘ ـﺎ وﰲ ﻣَﺸـﻮﻓِﻬﺎ

Grundfraglichkeit] ُ

اﻟﺴّـﺆاﻟﻴﺔ اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ

[ ﻫــﻮ ﻧﻔﺴــﻪ إﱃ

Unterwegs

]

ﺗﻄﺮّﻗِــﻪ

. ﻫــﻮ ﻳﻮﺟــﺪ، وﻟﻜــﻦ ﻋــﲆ ﺟﻬــﺔ

ﰲ ﻧﻔﺴــﻪ

إﻻ

اﳌﻮﺟــﺪ

ﻻ ﻳﻜــﻮن

(، وﻫـﻮ ﻳـﺪلّ ﰲ ﻣﻌﻨـﺎه اﻟﻘﺪﻳـﻢ ﻋـﲆ اﳌـﺎء

shöpfen)

( اﳌﺸـﺘﻘّﺔ ﻣـﻦ ﻓﻌـﻞ

geshöpfte)

ﻳﺴـﺘﻌﻤﻞ ﻫﺎﻳﺪﻏـﺮ ﻫﻨـﺎ ﺻﻴﻐـﺔ

-1

أو اﻟﺴـﺎﺋﻞ اﻟـﺬي ﻳﺮﺷـﺢ وﻧﺴـﺘﺼﻔﻴﻪ ﺑﻮاﺳـﻄﺔ إﻧـﺎء. وﻟﺬﻟـﻚ ﻓﻀﻠﻨـﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘـﻪ بمﺸـﺘﻖ ﻣـﻦ »رﺷـﺢ« اﻟـﺬي ﻳـﺪلّ ﻋـﲆ ﻣـﺎ

ﻳﻄﻔـﻮ ﻋـﲆ اﻟﺴـﻄﺢ، وﻛﺄنمّـﺎ ﻧﺴـﺘﺨﻠﺼﻪ ﻣﻨـﻪ اﺳـﺘﺨﻼﺻﺎً.

- ﻻ أﺳـﺘﺒﻌﺪ ﻣـﻦ ﻣﻌﻨـﻰ »ﺗﺤﻤﻠـﻪ« ﻫﺎﻫﻨـﺎ ﻣـﺎ ﺗﻔﻴـﺪه اﻟﻘﺼـﺔ اﻟﺸـﻬيرة اﻟﺘـﻲ أﻋﻄـﺖ ﻣﺜـﻞ »واﻓـﻖ ﺷـﻦ ﻃﺒﻘـﺔ«. ﻓﺎﻟﺤﻤـﻞ ﰲ

2

« اﻟﺘـﻲ ﺗﻌﻨـﻲ ﻓﻌـﻞ اﳌﺤـﺎﴐة واﻟﺤﺪﻳـﺚ إﱃ. ﻓﻜﺄنمـﺎ اﳌﻔﺎﻫﻴـﻢ

vortragen»

ﺗﻠـﻚ اﻟﻘﺼـﺔ ﻳﻌﻨـﻲ اﻟﺤﺪﻳـﺚ: وﻫـﺬا ﻣﻌﻨـﻰ

Fak-

اﻷﺳﺎﺳـﻴﺔ ﻫـﻲ اﻟﺘـﻲ ﺗﺤـﺪّث ﺑﺎﳌﻮﺟـﺪ. وﻟﻌـﻞ ﻫـﺬا اﻟﺮاﻓـﺪ ﻣـﻦ اﳌﻌﻨـﻰ ﻫـﻮ ﻣـﻦ ﺑـين ﻣـﱪرات ﻗﺮارﻧـﺎ ﺗﺮﺟﻤـﺔ اﻟــ »

« ﺑﺎﻟﺤﺪﺛﻴـﺔ إﺣﺎﻟـﺔ ﻻ ﻋـﲆ ﻣـﺎ ﻳﺤـﺪث ﻓﺤﺴـﺐ، وإنمـﺎ ﺧﺎﺻـﺔ ﻋـﲆ اﻟﻄﺎﺑـﻊ اﳌﺤـﺪث ﻟﻬـﺬا اﻟـﺬي ﻳﺤـﺪث. أﻣّـﺎ

tizität

ﻣﻔﻬـﻮم اﻟﻌﻴﺎﻧﻴـﺔ، اﻟـﺬي اﻗـﱰح ﻛﺜـيراً، ﻓﻀـﻼً ﻋـﻦ اﻟﻮاﻗﻌﺎﻧﻴـﺔ، ﻓﻬـﻮ ﻻ ﻳﺠﻌـﻞ ﻣﻨﻬـﺎ إﻻ ﻣﻮﺿﻮﻋـﺎً ﻟﻠﻔﺮﺟـﺔ.

– 1050 :

ﻧﺤــﻮ

mittelhochdeutch = moyen haut allemand]

ﺗﻌﻨــﻲ اﻟﻌﺒــﺎرة ﺿﻤــﻦ اﻷﳌﺎﻧﻴــﺔ اﻟﻘﺪيمــﺔ اﳌﺘﻮﺳــﻄﺔ

-3

[ إﺟـﻼء اﻟـﴚء بمـﺎ ﻳﺠﻌﻠـﻪ ﻳﻈﻬـﺮ واﺿﺤـﺎً، ﺑﻴﻨـﺎً، ﻣﻔﻬﻮﻣـﺎً. وﻟﺬﻟـﻚ آﺛﺮﻧـﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬـﺎ ﺳـﻴﺎﻗﻴﺎً ﻫﻨـﺎ ﺑﺎﻟﺘﻔﺴـير.

1350

4- Die Tagebucher 1834-1855. Auswahl und Übertragung v. Th. Haeker. Leipzig o. J., S. 92 (München

4

1953, S. 99).

اﻷﻧﻄﻮﻟﻮﺟﻴﺎ )ﺗﺄوﻳﻠﻴﺔ اﻟﺤﺪﺛﻴﺔ(